Marokkansk Language - Maskulin og Feminin Words
Når du snakker marokkansk arabisk er det en maskulin og en feminin skjema for mange ord. Andre språk, som spansk, dele denne likheten med marokkansk arabisk. For eksempel, på spansk, feminine ord pleier å ende i brevet “ en &"; mens maskuline ord pleier å ende i brevet “ o. &"; Derfor ville en mann rettes med ord som har maskuline slutter “ o &"; og kvinner ville bli tatt opp med ord som har den feminine endelsen “ a. &"; I den marokkanske språket, den feminine formen av et ord noen ganger ende i “ en &"; men det maskuline form av ordet er ikke så entydige. Legge til forvirringen er det faktum at det er et betydelig antall ord som er både maskuline og feminine, og slike ord kan brukes for å løse både menn og kvinner.
maskuline og feminine former for Words
Som nevnt tidligere, i marokkansk arabisk den feminine formen av et ord vanligvis ender i "a". Men dette er ikke alltid tilfelle. Den maskuline form av ordet generelt vil være ordet uten "en" ending. Dette er imidlertid heller ikke alltid tilfelle. Som et spørsmål om faktum, noen ganger det feminine og maskuline former av et ord er ikke engang fra samme rot ordet. Eksemplene nedenfor hjelper illustrere disse tingene
bestefar - ljed Anmeldelser bestemor - ljeda
venn (maskuline) - Saheb
venn (feminin) – saheba
kort (maskuline) - qesir
kort (feminin) - qesira
sint (maskuline) – fortelling &'; LIH dem
sint (feminin) – fortelling &'; LIHA dem
Så langt de ovenstående ord inneholde samme rot, og det feminine har en "a" ending. Nå, ta en titt på de ordene nedenfor:
man - rajel
kvinne – MRA
gutt – sveis
jente - bøyd
I eksemplene ovenfor, legg merke til hvordan ord, for eksempel ordene for "mann" og "kvinne", ikke har samme rot ord og merk at den feminine av ordet for "kvinne" ikke ender i "a". Vær også oppmerksom på hvordan "a" betegner den feminine formen av ordet "sint" faller et sted i midten av uttrykket for det feminine.
Ta i betraktning at det er ord i marokkansk arabisk som er både maskuline og feminine (kjønnsnøytral). Disse kjønnsnøytrale ord kan også ende i “ en &";.
I neste eksempel ser vi at det samme ordet brukes til å adressere både menn og kvinner. Dette er noen ganger tilfelle i marokkansk arabisk. Ordet "peelote" er avledet fra fransk og brukes til å adressere både menn og kvinner. Men, det er også ord av arabisk opprinnelse i marokkansk som brukes til å adressere både hanner og hunner
pilot (maskuline) - peelote
pilot (feminin) – peelote
I marokkansk-arabisk dialekt er det vanligvis en maskulin og en feminin måte å håndtere kjønnene. Men gjør de maskuline og feminine former av ord ikke alltid følge strenge regler. Dette er delvis på grunn, det faktum at marokkansk arabisk har mange ord som er avledet fra forskjellige språk.
marokkansk arabisk er en blanding av det arabiske språket, tamazight språk, og det franske språket. Den beste måten å lære marokkansk arabisk er å huske det
.
fremmedspråk trening
- Mye av triks du kan gjøre for å gjøre Study Faster
- Shopping for de som lærer kinesisk i Beijing
- Lær spansk kan oppnås ved You
- Secrets Of Learning italiensk Online
- Så du har bestem til å lære Spanish
- Lær italiensk raskt med Rosetta Stone Italian
- Hvordan snakke fransk - Lær fransk Fast med denne fantastiske Secret
- Noen enkle trinn du kan følge for å snakke spansk Fluently
- Best Chinese Language Learning Software
- Bruk Wise måter å lære Spanish
- Triks som fjerne smerten fra Learning Spanish
- Hvordan snakke kinesisk - Tips om å lære å snakke Mandarin Chinese
- Sertifisere Din japansk språk Level
- Hvorfor folk liker Learning Swedish
- 3 gode metoder for å raskt lære spansk Language
- De kinesiske Ressurser for Most Språk lovers
- Lære å snakke spansk - Kan du gjøre det
- Komme i gang Synes The Hardest Part Når Lær Spanish
- Læring hebraisk i et hektisk Environment
- Økende Viktigheten av kinesiske språktjenester på The Global Marketplace