Vanlige misoppfatninger om Translation

Det mest vanlig holdt misforståelse om oversettelsen er at det finnes en enkel en-til-en sammenheng i betydning mellom ord i noen to språk, og derfor oversettelse er en grei prosess. Men dette er langt fra sannheten. Oversettelse handler om å forstå meningen og være klar over de sosiale og kulturelle meningsnyanser på bak ord og uttrykk. Videre spørsmål som kontekst, grammatikk og skriving konvensjonene av språkene som er involvert må vurderes.

Misforståelser åpenbart resulterer i oversettelser av dårlig kvalitet. Feilaktige og upresise oversettelser kan ikke tolereres hvor viktige forretningsmessige forhold eller problemer mellom nasjoner er bekymret.
Følgende er noen av de vanligste misforståelsene om oversettelse.

Oversettelse er bare å korrelere ord i to, språk
grammatikk, ordforråd og syntaks ofte variere fra ett språk til et annet. Det kan også være problemer med sjargong innenfor ett språk. Dermed er oversettelsen ikke en enkel konvertering av ord fra ett språk til et annet, og det å være flerspråklig er ikke en tilstrekkelig kvalifisering slik at noen kan produsere kvalitet oversettelser. En kvalifisert profesjonell overs må følge nøye med på alle disse spørsmålene, samt syntaktiske funksjoner av språkene som er involvert for å produsere en oversettelse av førsteklasses kvalitet.

Kunnskap om to språk er den eneste kvalifikasjon kreves for oversettelse
evne til å snakke, lese og skrive et andrespråk er ikke tilstrekkelig grunnlag for å kunne formidle hele meldingen fra kilden språket teksten i målspråket raskt, nøyaktig og riktig måte. Oversettelse er en ferdighet som krever mye trening og praksis for å oppnå en tilfredsstillende kvalitet. En god oversetter er også nødvendig å ha kunnskap om virksomheten involvert og gjenstand for oversettelsen, samt inneha de nødvendige språklige ferdigheter.

er Maskinoversettelse effektiv i forhold til manuell oversettelse

Det er akseptert at maskiner utføre mer effektivt og nøyaktig enn mennesker i mange tilfeller. Men hvor oversettelse er opptatt av, er nøyaktigheten av en maskinoversettelse selve problemet. Som nevnt ovenfor, er oversettelse ikke et spørsmål om å korrelere tilsvarende ord i to språk til et annet. Hvis det var tilfelle, ville maskinoversettelse har utviklet seg mye lenger enn det har. Siden en datamaskin er ute av stand til å forstå tallene tale, ordspill, idiomer etc. som en menneskelig oversetter kan, det kan bare produsere en ordrette ord-for-ord oversettelse. Oversettelse krever en dyp forståelse av språket og dets bruk; stil, nivåer av formalitet, konnotasjoner og kulturelle konvensjoner. Mange CAT-verktøy kan virke til å utføre svært effektivt, men maskinene kan aldri takle kompleksiteten i litteratur og dets syntaktiske funksjoner som en profesjonell menneskelig oversetter.

Oversettelse krever ikke fagfolk
Profesjonelle oversettere kan ikke være nødvendig for alle oversettelsesjobber, men for viktige dokumenter der det ikke er rom for feil, det er egentlig ikke noe annet valg enn profesjonell oversettelsestjeneste. Ved hjelp av erfarne profesjonelle oversettere vil minimere risikoen for feil som oppstår i viktige dokumenter.

Oversettelse er prosessen med å formidle akkurat den meldingen og sammenheng i samsvar med formålet med teksten som skal oversettes. Det tar også hensyn til målgruppen for oversettelsen, heller enn bare å samkjøre ord i to forskjellige språk. Gir til disse vanlige misoppfatninger og velge billigere tjenester kan vise seg svært kostbart alternativ for deg og din bedrift i det lange løp
.

forretningsrådgivning

  1. Spray på Betong for en helt ny og dekorativ Surface
  2. Forretnings inn- up
  3. Søksmål Utgifter: En Review
  4. Tre Kvalitetssikring feil du bør avoid
  5. Tips i Innkjøp Conroe Replacement Windows
  6. Trenger du en Lease Extensions advokat?
  7. Plan Ahead å selge din Business
  8. Ved hjelp av en produktiv militær logistikk package
  9. Tips for Restaurant Business
  10. Hva vi må forstå om Billige VoIP Services
  11. Fordeler med IT Outsourcing
  12. Violin Shop: Tillat deg komponere musikk fra Heaven
  13. Verdens mest vellykkede Board Game ble opprettet som en metafor for Hard Times
  14. Loral Langemeier - Finansiell Strategist
  15. En Mini Guide på hvordan å selge gull smykker for topp Cash for Gold
  16. VoIP er billigere for både nasjonal og internasjonal calling
  17. Illusion # 5 Ring meg når du har en Sale
  18. Velg ditt Franchise Counsel Wisely
  19. Produktet Launching
  20. Premiere Viser med Gilbert, er AZ Landscaping