King James Bible /Jehova er ikke Guds Name

Da jeg var liten, jeg var mye syk. Jeg savnet mange dager med skole. Flere av disse dagene enn jeg ønsker å huske ble brukt i en damp telt i virtuelle isolasjon. Dette var i dagene før fjernsyn og radio hadde bare kid programmering videre fra 05:56 Min mor holdt meg opptatt av å hjelpe meg å huske store skriftsteder fra Bibelen. Jeg memorert de ti bud, den tjuetredje Salme, mye av Bergprekenen, den en hundredel Salme og mange andre utvalgte passasjer som mamma trodde kan komme godt med for meg en dag. Senere da jeg begynte å forkynne, ville jeg finne meg sitere et skrift ext emporaneously og jeg tror, ​​“ Hvor kom det fra &"; Da ville jeg husker at det var en av de mange skriftsteder jeg lærte som barn. Alle disse skriftstedene var fra King James Bible. Jeg har sitert den tjuetredje Salme trolig flere tusen ganger i løpet av min tjeneste og jeg kan &'; t tenk å si noe annet enn, “ Han lar meg ligge i grønne enger. Han leder meg til hvilens vann. Han styrker min sjel &"; Takk til min mor King James Bible vil alltid være en del av meg.

Men når jeg studerer Skriften eller preke fra det, vil jeg alltid bruke Revidert Standard Version av Skriften. Jeg foretrekker det rett og slett fordi det var den nye gutten på blokken da jeg var i Seminar og den beste oversettelsen tilgjengelig på det tidspunktet. Det finnes i dag mange gode oversettelser som man kan velge. Jeg har et enkelt volum nye testamente som har åtte oversettelser side ved side for leseren å studere.

Formålet med dette kapitlet er å gi deg fordeler og ulemper ved bruk av King James Bible. Det er flere steder som King James Version er åpenbart bedre enn noen annen moderne oversettelse. Det er også steder som King James Bible er absolutt verste oversettelses man kunne bruke

Husk at King James Bible var “. At nye fangled oversettelse i 1611. &"; King James oversettere våget å sette skriften på det språket folket. Det var fortsatt noen mennesker som ble talende midten engelsk i 1611. The King James Bible var de gode nyhetene for moderne mann av sin tid.

Først vil jeg gjerne dekke det positive i denne gamle oversettelse. Det er to skriftsteder som jeg føler King James Bible har vært sannere til den greske oversettelsen enn noen av de moderne oversettelser. Den første er i Johannes 1: 2, og den andre er i Apg 1:11. Det har å gjøre med oversettelsen av de greske personlig pronomen biler. Når dette pronomenet brukes på en bestemt måte det er best oversatt “ samme &"; I begge de skrift nevnt dette spesielle konstruksjonen eksisterer.

Let &'; s titt på John 1: 1 og 2 i King James. “ I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Han var i begynnelsen hos Gud &"; De fleste moderne oversettelser sier i v 2 “. Han var i begynnelsen hos Gud &"; Betyr det gjøre stor forskjell? Du bestemmer

Nå la &'; s. Se Apg 1:11 i King James Bible. Jesus har nettopp steget opp i himmelen og to engler si til dem stirrer inn i himmelen. “ I galileiske menn, hvorfor står dere og stirrer opp mot himmelen? Denne samme Jesus som er tatt opp fra dere til himmelen, skal komme igjen på samme måte som dere har sett ham fare opp til himmelen &"; De fleste moderne oversettelser enkelt si: “ Denne Jesus, som ble tatt opp fra dere til himmelen, skal komme igjen på samme måte som du så ham fare opp til himmelen &"; Nå, som gjør en forskjell? Jeg tror det, men jeg vil la deg tegne din egen konklusjon.

I sender Første Samuelsbok 25 David sine unge menn til Nabal som saueklipping i Carmel å be om avsetning for sine menn. Man må huske at Nabal er en meget rik mann. Han har tre tusen sauer og tusen geiter. Den klipping av sauene var lik høste tid for bonden. Det var en tid med overflod, og det var vanlig for eieren av flokken til å ha en stor fest når alle sauene hadde blitt skåret. Det var også vanlig at en overflod av mat og drikke for å være til stede for de menn som arbeider ved klipping av sauene. Dette var en perfekt tid for David å gjøre sin anmodning om bestemmelser. David følte også at han hadde en god grunn til å spørre Nabal for bestemmelsene. David og hans menn hadde vært en sikkerhetsstyrke for Nabal &'; s gjetere som reiste med David og hans band av menn

Nabal hvis navn betyr tosk spiller tosk og ikke bare gjør han fornekter David &';. S forespørsel, han fornærmer David også. Lytt til jeg Samuel 25 10-11 “ Nabal svarte David &'; s tjenere og sa: Hvem er David? Og hvem er Isais sønn? Det være mange tjenere nå dagene som bryter bort hver mann fra sin herre. Skal jeg ta mitt brød og mitt vann og mitt kjød at jeg har drept for mine som klipper, og gi det til menn, som jeg vet ikke hvor de være &";

Når David hørte hvordan hans menn hadde blitt behandlet, befalte han sine menn til å ruste seg til å forberede seg til kamp, ​​og han planlegger å angripe Nabal &'; s. leiren og drepe alle menn
Men en av Nabal &'; s menn som visste hva forholdet mellom David &'; s menn og hans herre &'; s menn ble gikk til Abagail, Nabal &'; s kone, og fortalte henne hva som hadde skjedd. Lytt til jeg Samuel 25: 14-15 “ … David sendte bud fra ørkenen med hilsen til vår herre, og han spottet dem. Men mennene var veldig gode mot oss, og vi var ikke vondt, verken savnet vi noe så lenge vi var fortrolig med dem, når vi var i feltene. De stod som en mur mot oss både dag og natt hele tiden vi skulle holde sauene &"; Tilsynelatende David &'; s menn og Nabal &'; s gjeter hadde snakket om hvordan David &'; s mennene var en sikkerhetsvegg mellom Nabal &'; s. Sauer og hyrder og fare

Når David kaller sine menn til våpen, er det for å hevne seg mot de som fornærmet hans beskyttelse. Han sier i jeg Samuel 25:22, “ Så og mer også gjøre Gud til Davids fiender, hvis jeg forlater av alt som hørte til ham av morgenlyset " noen som ætt alle menn mot veggen &;.

Alle de moderne oversettelser sette V.22 denne måten:. “ Gud gjøre det til David og mer også hvis det blir morgen forlater jeg så mye som en eneste mann av alle som tilhører ham &"; De moderne oversettelser helt glipp metaforen av veggen og Nabal &'; s distain for veggen.

Dette er de eneste tre steder som jeg føler King James oversettelsen er bedre enn noen moderne oversettelse.

Nå på den andre siden av gjerdet, er det flere sted som King James Bible doesn &'; t selv komme nær å si hva Gud ment for oss å høre. Den første er Phillipians 4: 6. The King James sier: “ Vær forsiktig for ingenting … &"; I dagens &'; s verden som er forferdelig råd. Man må være forsiktig i alt. Men, i 1611, forsiktig betydde full av omsorg. Revidert Standard Version nøyaktig settes Phillipians 4: 6, “ Har ingen angst om noe … &";. Nå som gjør mye fornuftig for i dag &'; s. Verden

Hoved sted som King James Bible goofed er i sin pakt navn for Gud i Det gamle testamente. Jehova er ikke nå heller var det noen gang Gud &'; navn. Ordet Jehova er helt etableringen av King James oversettelse komiteen. La meg forklare hvordan det kom inn i eksistens.

Let &'; s titt på Exodus 3. Dette er Moses &'; brennende busk erfaring. Når Moses slår til side for å undersøke denne busken som brenner, men ikke forbrukes, taler Gud til ham og identifiserer seg i v.6, “ … Jeg er din fars Gud, Abrahams Gud, Isaks og Jakobs Gud &"; Så Moses vet hvem han snakker. Gud har bare kalt ham til å lede folket ut av Egyptens land. I vers 14 sier Moses, “ Hvis jeg kommer til israelittene og si til dem, og' The deres fedres Gud har sendt meg til deg, og de spør meg, " Hva er hans navn &'; hva skal jeg si til dem &"; Gud sa til Moses: “ Jeg er den jeg er &";.

Først må vi håndtere spørsmålet, " Hva er hans navn &'; I bibelsk hebraisk når man spør, hva er ditt navn, er han ikke ber om en betegnelse. Det han spør er hva er din karakter. Når man ønsker å spørre noen &'; s navn han ville si hvem som er ditt navn eller som Jacob gjorde da han kjempet med engelen, i Gen 32:29 “ Fortell meg ditt navn &"; Så Moses sier, Israels folk vite hvem du er, men de ønsker å vite din karakter. Og Gud svarer ved hjelp av ufullkommen form av verbet “ å være &"; Det innebærer kontinuerlig virkning. Alle bibelske hebraiske verb kan oversettes fortid, nåtid eller fremtid. Hva Gud sa til Moses er (dette er Reid oversettelse) Jeg var den som var sammen med deg; Jeg er den som er med deg; Jeg vil være den som er med deg. Men la &'; s ser på den faktiske bokstaver for pakten Guds navn. De er YHWH. Når dette navnet pakt vises i noen av de moderne oversettelser den er oversatt Herren alle i hovedstedene

De åtte århundre profeten Amos i kapittel 6 vers 10 beskriver en tid, og jeg &';. Er ikke helt sikker på når det var, da folket i Israel vil ikke lenger nevne navnet YHWH. Men den tiden kom og Israels folk ble overtroisk om bruken av navnet YHWH, og de ville ikke lenger snakke det. I stedet da de kom til ordet YHWH mens du leser i Skriften, ville de erstatte ordet Adonai det hebraiske ordet for herre. Hver gang ordet Adonai vises i Det gamle testamente er det oversatt i moderne oversettelser som Herre, med en kapital L og små bokstaver.

Nå må vi gå videre til det niende århundre e.Kr. Det jødiske folk er spredt over hele verden. Få jøder om noen kunne fortsatt snakke hebraisk. De fleste hadde vedtatt språket i det landet der de bodde. Det var en gruppe jødiske lærde kalt masoreter. De viet sitt liv til å lage kopier av de hellige tekstene. Man må forstå at bibelsk hebraisk har ingen vokaler. De masoreter tenkte at siden deres språk hadde ingen vokaler, når de di ed ingen ville være i stand til å lese de hebraiske skrifter. Derfor utviklet de en serie med vokalpunkter og satt dem inn i den hellige teksten. Men da de kom til ordet YHWH, satt de på vokalpunkter for Adonai. En omskrivning av det konglomerat av konsonanter og vokaler så slik ut:. YaHoWaiH

Nå flytter vi fremover til 1 611 og oversettelsen av King James Bible. Det var på den oversettelseskomiteen flere tyske forskere. Når komiteen kom til det hebraiske ordet YHWH, hadde de ikke oversette det. I stedet oversatt det som jeg gjorde ovenfor, men de har gjort noen endringer. Den tyske innflytelse endret Y til en J og W til en V. Det ville gjøre det se slik ut JaHoVaiH. Men siden de var lærde, måtte de følge den grammatiske regelen om bibelsk hebraisk som sier at hvis den siste stavelse i et ord er en åpen stavelse, og dette er, er svekket første stavelse. (forkortet) < SPAN style = "mso-spacerun: yes" > Det ga dem Jehova.

Jehova er IKKE Gud &'; s navn. Aldri var. Ordet i seg selv gjorde &'; t engang eksisterer før 1611.
.

kristendom

  1. 5 W spørsmål til Story of "Hannah ber for en Baby" fra en Samuel 1
  2. I begynnelsen: Tales Of Our Opprinnelse og Creation
  3. Et brev til Venn som jeg har aldri Seen
  4. 40 dager til et bedre Me: Dag 12 - jeg liker Myslef
  5. De fire avgjørende skritt for å Sann Deliverance
  6. Utsikt fra en helicopter
  7. Vær villig til å Speak
  8. Undervisning Bible
  9. Er det på tide å Blend Drudge er "Have Exit Plan" med Kristi advarsel til Flee Military eller Mart…
  10. Guds bilde i Us
  11. Våg å Dream
  12. Er din ektefelle utro?
  13. Hvordan begynne å vinne i livet ... NÅ!
  14. The Wisdom Of The East forhold til visdom av den West
  15. Et spørsmål jeg måtte svare!
  16. Dele noen få nye tanker om åndelighet fra mine notater (Part Two)
  17. Lessons From the Rainbow - En morsom Bibelen konkretisering for din Kids
  18. Worship Training virkelig lønner Dividends
  19. Påske: Family Fun Time
  20. Din eneste Hope