Forretnings Oversettelse Deadly Mistakes
I dagens flerspråklige markedet, er selskaper finner det mer nødvendig å utnytte forretningsoversettingstjenester. Kulturell bevissthet kommer også inn i bildet når du bruker business oversettelse og suksess for en kommersiell virksomhet er avhengig av effektive interkulturelle kommunikasjonsferdigheter.
Markedet er oversvømmet med organisasjoner som tilbyr forretningsoversettingstjenester. Du kan søke din lokale telefonboken eller på Internett, og du vil finne mange av dem. Så, i å velge en tjenesteleverandør til å oversette dine dokumenter, må du være svært forsiktig og undersøke dem fullt ut. Deres kunnskap om krysskulturelle forskjeller mellom nasjoner eller regioner må ta topp prioritet, så det å finne en god forretning oversettingstjenester byrå er sentral og avgjørelsen bør tas på alvor.
Det er mange faktorer som må tas i betraktning, slik som farger, former og ord som når oversatte har en vesentlig forskjellig mening til andre kulturer. Ting kan gå galt lett hvis dokumenter som kontrakter, forslag eller økonomisk dokumentasjon er oversatt dårlig. Dette kan føre til økonomisk tap eller tap av en forretningsforbindelse.
opplæring i bedrift oversettelse bør være en av forstå interkulturelle forskjeller. Her er noen eksempler på ikke å forstå disse forskjellene før markedsføring.
* Pepsodent markeds tannkrem i Asia ved å si at det "bleker tennene." Det eneste problemet med det er de lokale innfødte tygge betelnøtter for å sverte sine tenner som de finner å være attraktive.
* Kellogg måtte endre navn på sin Bran Buds korn i Sverige, fordi når oversatt det betydde "brent bonde. "
* Pepsico annonseres Pepsi i Taiwan med annonsen" livne til med Pepsi. " Oversatt, det lest "Pepsi bringer dine forfedre tilbake fra de døde."
* En cologne for menn avbildet en scene med en mann og hans hund. Det gjorde ikke gjøre det bra i islamske land, fordi hunder er vurdert urent.
* American Motors forsøkt å markedsføre sin nye bil, Matador, basert på bildet av mot og styrke. Men i Puerto Rico navnet betyr "killer", og var ikke populær på de farlige veiene i landet.
Å forstå disse kulturelle ulikheter bidrar til å skape klare og konsise kommunikasjon, så det er ingen barrierer. Det åpner døren for fremtidige forretninger og bygger tillitsfulle relasjoner i utlandet. Gjøre forretninger med internasjonale kunder krever mye mer enn bare å forstå regler og forskrifter. Hvis man ikke har kunnskap om en kundes kultur, kan det tolkes som respektløst, og kan også føre til at avtalen skal gå tapt og eventuelt tap av en ny klient.
I dagens marked forretningsforbindelser er forventes å ha kunnskap om og bli kjent med andre lands atferd og kulturelle etikette. Du ønsker ikke å bli fanget off-vakt eller være flau, så gjøre lekser. Det er en klok beslutning om å ansette en profesjonell bedrift som gir virksomheten oversettingstjenester, slik at du kan bli veiledet av en ekspert. De vil fylle deg inn på alle aspekter av prosessen og sørge for at du er fullt utstyrt for å bygge en solid forretningssamarbeid
.
skriveverktøy
- CV writing
- Artikkel Marketing - Gjør Strategy Work
- Turning 'Old News' til Quality Content
- New Språk Erstatter den gamle?
- Hvordan tjene penger Online som en Writer
- 10 hemmeligheter for Utvikle Artikkel Skrive Services
- Nye hemmeligheter for å forbedre din eBok Writing
- Når skrive innhold Gå Med Flow
- Hvordan sette opp din bedrift med Artikkel Skrive Service i 30 dager (100%)
- Gear Up For The 2nd Annual Skriv sakprosa I november Challenge
- Book Og Product Award
- Artikkel Skrive tips som vil øke Profits
- Hvordan løse innhold Problemer i Minutes
- 5 enkle og enkle måter av Link Building
- Viktigheten av spenning i en Novel
- Skriv artikler raskere > Skape anstendige artikler eller Web Innhold I en Snap
- Skrive innhold for nettsteder - En utakknemlig jobb
- Skape innhold som forblir Relevant
- Artikkel Skrive - Forbedre artikkel for søkemotorer Optimization
- Er du rustet til å bli en blogger?